| Strings Words Characters | |||
|---|---|---|---|
| 98 4,308 26,803 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
| 98 4,308 26,803 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
| 98 4,308 26,803 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
| 11 635 3,974 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
| 11 635 3,974 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
| 8 457 2,838 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
| Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary Diyseeds.org - articles CC-BY-NC-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
| Plant selection in the industrial age CC-BY-NC-SA-4.0 | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 4 | |
| Plant selection in the industrial age (simplified) CC-BY-NC-SA-4.0 | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | |
| Why produce your own seeds? CC-BY-NC-SA-4.0 | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | |
| Why produce your own seeds? (simplified) CC-BY-NC-SA-4.0 | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 1 | |
Summary
| Project website | www.diyseeds.org | |
|---|---|---|
| Language | English | |
| Language code | en | |
| Text direction | Left to right | |
| Case sensitivity | Case-sensitive | |
| Number of speakers | 1,728,473,503 | |
String statistics
| Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | 98 | 4,308 | 26,803 | |||
| Translated | 100% | 98 | 100% | 4,308 | 100% | 26,803 |
| Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Read-only | 100% | 98 | 100% | 4,308 | 100% | 26,803 |
| Failing checks | 11% | 11 | 14% | 635 | 14% | 3,974 |
| Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
|
Comment added |
|
|
Comment added |
@admin @mwidmer @all il y a une erreur sérieuse dans la source string en anglais ici: "While waiting for the struggles against the infamy of the living patent to be successful, for a legal framework imposing a selection method for the destruction of diversity, enacted to industrialize agriculture and eliminate peasants" - it should be something like "While waiting for successes in the struggles against the infamy..., against a legal framework ..., ..." - the current translation from French ("for a legal framework..") says exactly the opposite! - so possibly all translated languages have copied this mistake... 01/17/2023 |
|
Comment added |
|
|
Comment added |
|
|
Comment added |
|
|
Comment added |
@admin ''July'' should be with capital letter in English. 05/19/2022 |
|
Comment added |
@admin ''French'' should probably be with the capital letter in the English string. 05/18/2022 |
None
Resource updated |
The “
en/post-types/post/why-produce-your-own-seeds.pot” file was changed.
05/17/2022
|
None
Resource updated |
The “
en/post-types/post/plant-selection-in-the-industrial-age.pot” file was changed.
05/17/2022
|
|
Resource updated |
The “
en/post-types/post/plant-selection-in-the-industrial-age-simplified.pot” file was changed.
05/17/2022
|
None
@admin @mwidmer en fait aussi dans la source "the living patent" ça ne veut rien dire - ça doit être qqc comme "patents on life"
01/17/2023