Source strings

14 Strings 100%
872 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
Glossary Diyseeds.org - articles This translation is used for source strings. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Plant selection in the industrial age (simplified) This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - articles/Why produce your own seeds? (simplified) repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 2 0 2
Plant selection in the industrial age This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - articles/Why produce your own seeds? (simplified) repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 2 0 4
Why produce your own seeds? This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - articles/Why produce your own seeds? (simplified) repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 2 0 1

Overview

Project website www.diyseeds.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike 4.0 International
Filemask */post-types/post/why-produce-your-own-seeds-simplified.po
Translation file Download en/post-types/post/why-produce-your-own-seeds-simplified.pot
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 14 872 5,425
Translated 100% 14 100% 872 100% 5,425
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 21% 3 22% 193 21% 1,167
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

872
Hosted words
14
Hosted strings
100%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
Resource update 10 months ago
Resource update 10 months ago

@admin pas "it is" mais "they are" .. en français pareil .. en vrai la formulation de ce string est bizarre.. qui l'a écrit?

a year ago
Resource update a year ago
Browse all translation changes