Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Untranslated characters | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dvd
|
38% | 21 | 939 | 5,563 | 3 | 0 | 0 | |
|
||||||||
Home CC-BY-NC-SA-4.0 | 42% | 12 | 281 | 1,734 | 2 | 0 | 0 | |
|
||||||||
Team
|
84% | 3 | 113 | 774 | 2 | 0 | 0 | |
|
||||||||
Support us
|
86% | 5 | 62 | 349 | 4 | 0 | 0 | |
|
||||||||
Resources
|
90% | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | |
|
||||||||
Links
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
Contact
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
Donate failed
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
Donate thanks
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | ||
|
||||||||
Maintenance
|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
Overview
Project website | www.diyseeds.org |
---|---|
Instructions for translators | |
Translation process |
|
Translation license | Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike 4.0 International |
Filemask | */post-types/page/films.po |
Translation file |
Download
nl/post-types/page/films.po
|
Last change | Jan. 10, 2022, 12:52 p.m. |
Last author | Erik D'haese |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 20 | 667 | 4,114 | |||
Translated | 20% | 4 | 14% | 95 | 14% | 578 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 5% | 1 | 1% | 1 | 1% | 6 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Not translated strings | 80% | 16 | 85% | 572 | 85% | 3,536 |
@mwidmer @owidmer @admin est-il possible d'écrire "@all" pour envoyer à touz les traducteurices? Je l'ai déjà fait remarquer mais j'insiste que d'écrire diyseeds comme Diyseeds n'a aucun sens - à mon avis la seule façon qui devrait être adoptée dans toutes les langues devrait être DIYseeds - seuls compromis imaginables : tout majuscules (comme sur le site v1 ou dans le logo) ou tout minuscules ... en tout cas je remarque que pour cette phrase (comment on traduit "string" en français?) les versions FR, DE & EN utilisent toutes les 3 Diyseeds (l'espagnole non, il semble que Luna est d'accord avec moi)
4 months ago20 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
16 | Strings needing action, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
tevolgen, van het zaaien tot het oogsten van het zaad, is wonderlijk, leerrijk enheel leukeen eindeloze bron van vreugde. Bovendien is het een manier om het gemeenschappelijke erfgoed dat mens en natuur over duizenden jaren samen hebben opgebouwd, levend te houden en door te geven. Niemand kan dit erfgoed opeisen want het is onbetaalbaar. Deze dynamische traditie mee dragen is een noodzaak. Het is de enige manier om de diversiteit van bestaande plantenrassen te bewaren en hernieuwen.