Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
404 This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Basket This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Contact This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Glossary Diyseeds.org - pages This translation is used for source strings. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Donate failed This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 1
Donate thanks This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 4 0 0
Dvd This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 8 0 2
Films This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 3 0 0
Home This translation is used for source strings. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 3
Links This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Maintenance This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Resources This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 2 0 0
Support us This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 3 0 0
Team This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 4 0 1
Translate This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 263 5,304 32,253
Translated 100% 263 100% 5,304 100% 32,253
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 11% 29 16% 853 16% 5,258
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

5,304
Hosted words
263
Hosted strings
100%
Translated
1
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
+100%
Contributors

@admin à mon goût il faudra inverser le point et point d'exclamation en fin de paragraphe ; je rajouterais aussi "Si cela n’est pas volontaire nous vous invitons à ré-essayer OU DE NOUS CONTACTER."

10 days ago

@admin plus logique serait "how to save seeds"

2 months ago

@admin encore moi: j'insiste parce que toutes les autres traductions risquent de devenir aussi reloux que du français traduit mot-à-mot en anglais.. ce serait dommage

2 months ago

@admin l'anglais nécessite amélioration "We have designed this site in such a way as to answer as far as possible all your questions. There is a vital need to regain control over the know-how of seed production." - ce n'est pas faux mais c'est ultra-lourd pour des anglophones .. une traduction lisible se rapprocherait plus de quelque chose comme ça: "We've created this website to answer all your questions about seed production. Reclaiming this know-how is vital." Contrairement au français, en anglais le mot d'ordre est : phrases courtes & simples. Je n'ai pas accès pour le changer moi-même...

2 months ago

@admin je n'arrive toujours pas à changer l'anglais... je trouve la traduction pour ce string pas fidèle au français, le stress est trop sur "mes semences à moi", ce qui n'est pas du tout présent dans l'original FR .. si j'avais la possibilité je l'aurais corrigé tout de suite au lieu de te spammer avec des messages de ce genre...

2 months ago

@admin erik ici en anglais il faut changer 436 en 7h16min et 32 en 40 @edhaese

2 months ago

@admin salut max, erik ici. Je remarque à nouveau que DIYseeds est écrit "Diyseeds" dans la chaine source, tout comme dans la version FR. Je me souviens t'avoir déjà fait cette remarque : il faut absolument changer partout Diy en DIY, parce que la première n'a pas de sens. Tu penses que c'est faisable de faire ça automatiquement ou faut-il faire la recherche et le faire manuellement dans tout ce qui est déjà traduit dans toutes les langues??

2 months ago

@admin see last comment..

3 months ago

436 min -> change to 7h16min 32 diff vegetables -> change to 40

3 months ago

@admin I think it should say DIYseeds instead of Diyseeds ; everywhere & in all languages! can you change this everywhere?

3 months ago
Browse all language changes