Source strings

34 Strings 100%
1,316 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
Translate This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Home This translation is used for source strings. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 1
Resources This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 2 0 0
404 This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Donate thanks This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 4 0 1
Team This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Contact This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 0
Films This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 3 0 2
Links This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 0 0 0
Donate failed This translation is used for source strings. This component is linked to the Diyseeds.org - pages/Home repository. CC-BY-NC-SA-4.0 0 0 0 1 0 1

Overview

Project website www.diyseeds.org
Instructions for translators
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike 4.0 International
Filemask */post-types/page/dvd.po
Translation file Download en/post-types/page/dvd.pot
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 34 1,316 7,926
Translated 100% 34 100% 1,316 100% 7,926
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 8% 3 16% 220 16% 1,339
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

1,316
Hosted words
34
Hosted strings
100%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors

@admin @mwidmer @owidmer j'ai changé l'Europe en "le monde" pour la version néelandaise, je vous conseille vivement de faire pareil parce que c'est une réalité qui en plus reflète la diversité des langues sur le site - pas de raison d'être eurocentriste (en tout cas on a des amies en Amérique, Afrique, Asie (Chine, Inde, Russie, ...) ...

2 years ago

@admin 40 légumes, pas 32

2 years ago

@admin pourquoi pas de "." à la fin de la ligne?

2 years ago

@admin Diyseeds > DIYseeds !

2 years ago

@admin @all @mwidmer source à corriger: depuis quand y-a-t'il un accent circonflexe sur bouche ...? (Boûches-du-Rhône) ; puis je remplacerais Nice par Alpes Maritimes (Alan Carter n'était pas à Nice même) et Haute Provence par Alpes-de-Haute-Provence pour rester conséquant avec l'utilisation des noms de départements...

2 years ago

@admin @all source à corriger: depuis quand y-a-t'il un accent circonflexe sur bouche ...? (Boûches-du-Rhône)

2 years ago

@mwidmer @owidmer @admin en fait l'info dans ce string est fausse à mon avis. En réalité ce sont d'abord les textes qui ont été écrites, qui sont lus & intégrés intégralement et qui suffisent à elles-mêmes pour décrire tout le processus. C'est sûr que les images aident beaucoup, mais il y a plein d'endroits où la voix off dit des choses qui ne sont pas nécessaires (par exemple: "on rince les semences sous un jet d'eau...")... alors je ne vois pas trop l'intérêt de cette paragraphe...

2 years ago

@admin erik ici en anglais il faut changer 436 en 7h16min et 32 en 40 @edhaese

3 years ago

@admin salut max, erik ici. Je remarque à nouveau que DIYseeds est écrit "Diyseeds" dans la chaine source, tout comme dans la version FR. Je me souviens t'avoir déjà fait cette remarque : il faut absolument changer partout Diy en DIY, parce que la première n'a pas de sens. Tu penses que c'est faisable de faire ça automatiquement ou faut-il faire la recherche et le faire manuellement dans tout ce qui est déjà traduit dans toutes les langues??

3 years ago

@admin see last comment..

3 years ago
Browse all translation changes